Menetrend
Szavazás

A hét jelenete - 1. forduló

2017. 09. 10. 14:09
Szerző: balimate
Kategória: Cikkek, Meccsek, Elemzés

Idén is hetente jelentkezünk a hét legszebb jeleneteivel. Minden forduló győztese bekerül majd a bajnokság utáni "Év jelenete" versenybe. Szavazni a szokásos helyen, bal oldalt lehet. Reméljük hétről hétre rettenetesen nehéz lesz a választás. Kezdjük az első fordulóval. 


1. Brandin Cooks elkapása

Flowers sack

Ízelítőt kaptunk abból, hogy ha idővel kialakul a megfelelő kémia Tom Brady és Brandin Cooks között, akkor ilyen és ennél szebb mélységi bombákkal fogják terrorizálni az ellenfelé secondary-jét.


2. Gillislee első TD futása

Gillislee

Gillislee három futott TD-je természetesen az első választottam a három közül. Reméljük,hogy a jövőben nem csak nagyrészt rövid yard-os szituációban fogják őt használni. Kár azért a kettő sikertelen 4&1-ért...

3. Gilmore passzvédekezése

Gilmore

Gilmore-t nagyon sokan elővették a Kansas utáni mérkőzésen, kritizálva a teljesítményét. Sokan az ő nyakába varrták Tyrek Hill hosszú TD-jét, amiről később McCourty nyilatkozta, hogy nem Gilmore hibája volt. Az offseason-ben szerződtett corner ebben a játékban megmutatta, hogy milyen védekezésekre képes. Reméljük minél előbb összeáll a hátsó alakzat Gilmore-ral, McCourty-val és Butlerrel az élen.

4. Devin McCourty tackel Travis Kelcen

DMC

Devin McCourty (88kg, 178 cm), Travis Kelce (118kg, 198cm)....így kell megcsinálni egy rendkívűl fontos szerelést 3&8-nál.

5. Trey Flowers idei első sack-je

Flowers

Trey Flowers ott folytatja, ahol tavaly abbahagyta. Ebben a játékban megszerezte az első sack-jét, amit később a második is követett a mérkőzésen. 

Hozzászólások

2017. 09. 10. 23:46
kitalaltnev
Cooks. Bárcsak lett volna még többb ilyen...
2017. 09. 11. 09:11
nszgergo
fantasy cikkben kérek szépen olvasni illetékesnek, köszönöm
2017. 09. 11. 09:36
nosbiglem
OFF: Tuci-tuci, kérlek nézz be a Fantasy topicba!
Köszönöm!
2017. 09. 12. 14:37
beállítottam a IDP pontszerzőket megint... nem tudom mi van ezzel idén, sajnálom!
2017. 09. 11. 09:38
nosbiglem
Tackle helyett javaslom az ütközés vagy szerelés szó használatát.
2017. 09. 11. 12:04
Lucius
Szerintem nem kell mindent lefordítani. Az ütközés pedig kifejezetten rossz lenne, akkor már szerelés. Szerintem egy külföldi sportnak megadhatjuk a tiszteletet azzal, hogy (legalább részben) az általa használt (szak)szavakat használjuk. Akiket érdekel az adott sport és nem ismerik őket, azok vegyék a fáradtságot és nézzenek/kérdezzenek utána.
2017. 09. 11. 15:52
Arsenal
Egy szurkoló társunk írása a vereség elemzése közben: "Ha kell dink and dunk, run heavy, ha kell spread offense." Ezt sem kellene lefordítani? Adjuk meg a tiszteletet a külföldi sportnak???:D
2017. 09. 11. 16:05
cspeti98
Lehet sokan nem értenek velem egyet, de én ezeket se fordítanám le, egyszerűen idegesítene és nem azért mert bármi bajom lenne azzal, ha a magyar megfelelőket használjuk, de már túlságosan ezekhez a kifejezésekhez vagyok szokva. Arról nem is beszélve, hogy például a dink and dunk magyar megfelelőjét el se tudom képzelni.
2017. 09. 11. 17:36
Lucius
Hááát... ez tényleg ütős mondat. Nem hiszem, hogy ezt így valaha leírnám (meg szerintem hiányzik belőle ez-az hogy helyes legyen). Ugyanakkor ennek a lefordítása, ha valóban precízek akarunk lenni és visszaadni a kifejezések jelentését, legalább kétszer ilyen hosszú szöveg lenne. Pont az a lényege ezeknek a szakkifejezéseknek, hogy azoknak, akik értik őket (elismerem, sokszor nekem sem egyértelmű némelyik) sokkal többet jelentenek, mint a szavak egymás utáni lefordítása.
A szakkifejezéseket éppen ezért nem szokás lefordítani (pont az ilyen próbálkozásokból lettek a szörnyű amerikai focis félrefordítások a filmekben, ahol a fordító nem ismerte ezeket a kifejezéseket, de még magát a játékot sem).
Összegezve, ha már fordítunk, akkor inkább a tackle-t szerelésnek, mint a Run heavy offense-t nehéz futású támadásnak. :)


2017. 09. 11. 19:37
hopi46
Ha a magyar szó találó, akkor nincs kifogásom a fordítás ellen (pl. tackle=szerelés mint tevékenység vagy a már elfogadott elkapó,irányító, futó, mezőnygól,időkérés szavak) ill. mindenki használja azt amelyiket akarja. Főleg akkor problémás az idegen szó, ha magyar szövegben magyarul ragozzuk (pl. tackle-k). De pl. nem jó a Tackle posztra a "szerelő" szó.
Amennyiben egy angol szakkifejezést nem lehet röviden úgy lefordítani, hogy fedje a pontos jelentést, akkor nem kell lefordítani.
2017. 09. 11. 20:25
cspeti98
Hopi nem tudom, hogy Te vagy én, de valamelyikőnk biztosan beteg, mert az elmúlt 2 hétben szinte mindennel egyetértettem, amit írtál. :D Erre is csak egy hatalmas +1-et tudok adni, mert pont ugyanez a véleményem.
2017. 09. 11. 20:33
topin
Hát erre én is csak azt tudom írni hogy +1 hopi..

Mondjuk a 2 hét nálam nem áll, de lehet most én betegszem meg és ezzel kezdődik nálam:)
2017. 09. 11. 22:09
hopi46
Ne kényeztessetek! :)
2017. 09. 11. 23:03
hmmmm....a run heavey offense-t én pl. "futás/futó központú támadójátékre" fordítanám...:-) a tackle-nél is egyértelművé lehet tenni, hogy falemberről, védő falemberről, vagy akcióról (szerelésről, megállító ütközésről van szó)...:-)
2017. 09. 11. 23:08
pl. a falembereknél magyarban lenne a center, asszem ez evidens, és a belső (J-B) falember= R/L Guard, külső (J-B) falember....elég plasztikusan le is írná a támadófal lényegét....:-)
2017. 09. 12. 00:41
hopi46
Hát erőlködhetnénk itt különböző szavakkal egy Amifoci Kazinczy Nyelvújító Mozgalmat megindítva, de felesleges. Hagyni kell, hogy magától kialakuljon egy-egy magyar szó. Egyébként a center már magyar jövevényszó (amióta gurulós, vízilabda, kosárlabda van Mo.-n). Egyébként van máris egy, szinte mindannyiunk által használt kifejezés a kicsit hosszú amerikaira: Offensive Line= Ofal vagy röviden Fal.
A többi javaslatoddal az a baj, hogy túl hosszú! Egyébként a sportnyelvben az a jó, ha valami rövid. (Pl. senki sem mondja a gurulósban, hogy szabálytalanság, mindenki azt mondja falt.)
2017. 09. 12. 12:14
komzoz65
Márpedig nyelvújítás nélkül ma már nem lenne magyar nyelv. Ez a lefordíthatatlan szójáték, nekem arra utal mindig, hogy a fordító béna vagy lusta.

Amikor a gurulós foci elterjedt, ugyanez volt a helyzet, apránként mégis sikerült magyarra fordítani a játékot. Nyilván egyszerűbb az eredeti amerikai kifejezéseket használni, az esetleges magyar megfelelők, ha vannak, sokszor erőltetettnek, furcsának hatnak. Ha bízunk a nagyobb magyar elterjedésben, és bízzunk, akkor igenis szükséges erőltetni a magyart, amennyire lehet. Itt nagyjából mindenki érti a szakzsargont, vagy utána néz,de ha lenne jó(pofa) magyar kifejezések szótára, azt érdemes lenne alkalmazni.

Sok alapkifejezésre még kísérlet sincs. Tight end, punt, corner back, fumble (ejtés?), interception, stb. Lehetne, kellene próbálkozni.
2017. 09. 12. 15:18
hopi46
Persze hogy próbálkozni lehet/kell, de nem mindenáron és nem türelmetlenül.
Pl. Tight End-re gyakran próbálják az összekötő szót, a punt-ra az elrúgást, a turnover-re a labdaszerzést stb. Egyik sem tökéletes próbálkozás, de majd kialakul...
2017. 09. 12. 09:50
Arsenal
Hmmm. Pont a te elemzésedből vettem a példát:DDDD
2017. 09. 12. 09:52
Arsenal
2017. 09. 12. 13:10
Foherty
Csak a vita kedvéért: ide a szerelés szerintem nem jó fordítás, mert annak az az eredeti jelentése, hogy elveszi a másiktól a labdát (játékszert). Itt meg, ugye, nem ez történik.
2017. 09. 12. 15:02
hopi46
Csak a vita kedvéért! :D A szerelés a többi labdasportban sem azt jelenti, hogy elveszem a labdát, azaz megszerzem. Azt jelenti, hogy megszakítom, "megakasztom" a támadó játék tervezett folyamatosságát. Pl. gurulósban szerelés az is, ha kirúgom a labdát a támadó elől valamelyik vonalon túlra. A támadás újra kezdődhet azaz folytatódhat!
2017. 09. 14. 12:18
Foherty
Ebben is van valami... de igazából az ilyen szerelés is csak azt jelenti, hogy nincs már nála tovább a labda. A szó maga is ebből származik: megfosztani valakit a játék"szer"-től. A lerántás talán jobb kifejezés lenne, csak annak olyan szabálytalanság szaga van.
2017. 09. 11. 15:37
InfiniteLoop
A "tackle"-el nekem nincsen semmi bajom, inkább az ilyenektől borsódzik a hátam: "kialakul a megfelelő kémia"
Főleg, mert ez a kémiázást már lassan minden TB - random WR cikk kötelező tartozéka.
Jójó! Tudom, ez az én egyéni problémám. ;)
2017. 09. 11. 16:46
LPT
Egyetértek, ettől nekem is feláll a hátamon szőr, de amitől kifejezetten rosszul vagyok az a "fizikális", ilyen magyar szó ráadásul nem is létezik :).
2017. 09. 11. 17:38
Lucius
:) Mondjuk a kémiát a külföldi cikkek is használják bőszen.
2017. 09. 11. 21:31
LPT
Igen, de külföldiül :) lehet van értelme is, vagy takarja a szó valódi jelentését. Magyarul ez az összhang vagy a harmónia. Na ez valóban meg lehet két játékos között. A kémia inkább két vegyész között van:)).
2017. 09. 11. 22:44
hopi46
Mind a két szó amit javasoltál nagyszerű, az összhang magyarosabb. :)
2017. 09. 11. 10:38
roik092
Trey Flowersből egy-két év és ligaelit pass rusher lesz. Ha már idén nem fog olyan teljesítményt nyújtani.
2017. 09. 11. 12:53
hopi46
...vagy ha nem sérül le.
2017. 09. 11. 21:11
dravait
Én a Gillislee TD-re szavaztam, mert az megmutatta, hogy ekkor még az OFAL sikeresen takarított előtte és ez a TD egy kiváló csapatmunka eredménye. És most az nem ment igazán a 4. negyedben.
2017. 09. 11. 22:23
topin
AZ utolsó 12 játékban passzoltunk (4drive mindegyik 3 and out) 9 yard összesen. Teljes zavar volt. Az első 4 driveban meg 4szer jutottunk red zoneba, minimum a 10 yardosig. Elég nagy a kontraszt.

Itt kicsit bővebben:
http://newenglandpatriots.blog.hu/
2017. 09. 12. 01:03
hopi46
Nagyszerű és alapos írás, kösz, hogy megosztottad a blogodat. :)
2017. 09. 12. 08:07
dravait
Nagyon jó elemzés. Amit nem bírok megemészteni, az az edzői kar teljes betlije. Egyszerűen nem értem az okát: okosak, nem lusták, TUDJUK, hogy képesek jól elemezni, ha a szurkolók látták a bajokat, akkor ők pláne, és mégsem. Nem tudom elképzelni, hogy mi történt velük - mármár a szándékosság is felmerült bennem, hogy a 19-0 szezon terhe lemenjen rólunk? Érthetetlen ez a "semmittevés" pont tőlük. Ráadásul mindhárman "beálltak", ami tényleg példátlan.
2017. 09. 12. 09:53
kyobalu
Nagyon jó elemzés, cikk! Gratulálok hozzá!
Hasonlóan láttam én is a meccset.
Az esti Saint's Vikings meccs alapján a NO is döcög még. Az ő védelmüknek valószínűleg nagyobb gondot fog okozni, Hogan, Cooks és Gronk. A kérdés, hogyan oldja meg Patricia Brees elképesztően gyors passzjátékát.
2017. 09. 12. 10:00
pats4ever
Hatalmas riszpekt a cikkért és a blogért! :-)
2017. 09. 12. 10:48
komzoz65
Nagyon alapos, jó elemzés, gratulálok én is.

Amivel kicsit vitatkoznék, a meccs többszöri visszanézése után is, (bár sajnos a tévé közvetítés alapján nem mindig megítélhető), de én úgy láttam, hogy TB szokásos szkennerezése nem nem most, és igenis lettek volna szabad elkapói, de mindig arrafelé erőltette, ahol viszont nem volt igazi elszakadás, vagy rosszul dobta, esetleg feladta a játékot és direkt kidobta.

Cooks és Hogan, amikor a képre került általában a first down határán megjátszhatónak látszott, a check down célpontok meg közel 100%-ban.

Egyébként tavaly is az volt a helyzet, ha TB "sok" időt kapott, akkor jelentősen romlott a hatékonysága. A villámgyors ütempasszok szinte mindig ülnek, amikor mérlegel az gyakran hezitálásba vált. Ráadásul a belső órája is gyorsabban járt nem egyszer mint kellett volna. Kimozgott, fellépett, amikor nem kellet volna, volt, hogy gyorsabban szabadult a kelleténél. Zsebben fellépés, kimozgás után (amiket egyébként nagyon is jól csinált), szerintem nem volt sikeres passza.

A második döntő tényezőnek a hívásokat érzem. Az edzői stáb nem tudott beletalálni a 2. félidőben a hívásokba. Amennyire lenyűgöz most is, hogy az Atlanta ellen -25-nél, mertek futásokat hívni folyamatosan, most a 4. negyedben a moss elbocsátása előtti Jets meccshez hasonlóan hosszú passzok sikertelen erőltetése ment, pedig látszott, hogy az egyetlen, amit nem szabad a D-t gyorsan újra meccs helyzetbe helyezni, mert egyszerűen nincs meccsben éppen.

2017. 09. 12. 13:10
Arnold Patsenegger
Szép munka, élvezet volt olvasni! Köszi h megisztottad.
2017. 09. 11. 22:40
kalapur
a cooks elkapást számomra lehúzza, hogy kb 5. v 6. kísérletre jött össze, a giliszta futásoknak örültem, mikor összejött, de a 4. és 1-es szitukban nem ezt erőltettem volna, gilmore szerintem is jól kezdett (1 hiba még ezen a szinten is előfodrul, még ha az a td rajta is ment el, kell nekik idő, hogy összeszokjanak), tavaly ezt butlerről is leírtam fk posztok alatt párszor, hogy nem azt kell nézni, hányszor mutatnak be egy nagy leütést, vagy intet, hanem hogy mennyire kikapcsolják az elkapókat, és ez itt is állt, 3. negyedig akit butler meg gilmore védett, kapott vagy 4 kísérletet összesen...
2017. 09. 12. 00:12
topin
azért volt belőle 2DPI amiből gola line szituáció alakult ki, szóval 3 az az 1..
2017. 09. 11. 23:02
polo62
Fostert elvitte a Cards PSből.
2017. 09. 12. 06:31
ua
OFF: A Gronk könyvről tud valaki valamit, vagy csak lehúzás??
2017. 09. 12. 07:46
Tibi Twelve
én megrendeltem :D
2017. 09. 12. 12:05
pats4ever
Off:
Bocs, h másik oldalt idézek, de érdekes ez a Pats cikk:
http://fuzovelkifele.com/2017/09/negy-play-amivel-barkit-felzabal-a-pats/
2017. 09. 12. 14:34
http://www.espn.com/nfl/story/_/id/20519872/four-plays-show-why-2017-new-england-patriots-hard-stop-nfl

Az eredeti cikk... még jó, hogy feltüntették a forrást... ja nem
2017. 09. 12. 16:09
balazsgarazs74
2017. 09. 12. 22:14
kalapur
"pats-playek és ellenszereik, ahogy az ESPN összeszedte."
2017. 09. 13. 10:35
Matt Bowen szedte össze, igaz ő ESPN alkalmazott, de a link hiányzik
2017. 09. 12. 19:45
Srácok, kértem már párszor h Fűzővel kifelét és társait ne linkeljük! Bowl.hu jöhet, velük nincs gond. Sajnos a korábban említettek szeretnek forrásmegjelölés nélkül lenyúlni dolgokat.
2017. 09. 13. 10:53
szakacs
Hali
Mi a baj azzal ha valaki linkel ?
Nem nagyon szoktm írni , inkább olvasok , de ez kissé durva szerintem.
Valahogy úgy jő le h személyes.
Nem vagyok én se FK szerkesztő se semmi , néha olvasom őket ennyi. Nem annyira mint titeket.
De megvádoltatok valakit hogy nem jelölte meg forrását holott igenis megjelölte már az első bekezdésben.Ez be is bizonyosodott erre az a kifogása Spigonak hogy nem linkelték .
Danna meg álít valami ,de ne támasztja alá ,saját mércéjét tagadja ezzel.
Ahogy mondtam semmi közöm senkihez de ez a sárdobálás ,legalábbis szerkesztői szinten nem elfogadható.
Remélem a kommentemet annak fogtátok fel ami , kritikának ,klissét nem akarok használni de tényleg épitő jellegel.
Go Pats !

2017. 09. 14. 14:36
kalapur
igen, én se vagyok elájulva az FK-tól, sokszor elég szenzáció hajhász, meg clickbait cikkeket posztolnak, saját maguknak is ellent mondanak néha, de egy amerikai focis oldalnak persze hogy a tartalma nagy része angol oldalakról van átvéve, és szerintem az már bőven elég, ha megemlítik, hogy az adott cucc éppen honnan van, feleslegesnek tartom a linket, mert nem jelent konkurenciát egymásnak... az persze más ha magyar oldalaktól vesznek át valamit, nem ismerem az előzményeket, de azt nem értem, ha valami érdekes ott megjelenik a pats-ről, azt itt miért ne lehetne belinkelni, hogy megosszuk a többi pats fannal... szerintem nektek se kéne konkurenciaként gondolni egymással, mert ők az nfl egészével foglalkoznak, ti meg a pats-re vagytok kihegyezve
Hozzászólás a(z) A hét jelenete - 1. forduló bejegyzéshez